Tekst|Vertaling

Ken je dat? Een tekst die nét niet lekker loopt, maar je kan er niet helemaal je vinger op leggen? Of hij is juist heel overtuigend geschreven, maar ja…die d’tjes en t’tjes…Oei. Of: Jij hebt een idee in je hoofd maar je krijgt het gewoon niet goed opgeschreven. En wat dacht je van een vertaling van dit alles waarmee je niet door de mand valt bij Engelstalige lezers?

Voor een hoop mensen lastig, voor mij het leukste werk dat er is! Daarom werk ik sinds 2012 als zelfstandige redacteur, tekstschrijver en vertaler Engels. Inmiddels heb ik flink wat ervaring opgedaan in verschillende branches, van culturele instelling tot bedrijf, van landelijke krant tot NGO, en van uitgeverij tot muziekwebsite.

Het maakt me eigenlijk niet zo uit wat voor tekst het is, als ik maar kan samenwerken met mensen die gedreven zijn, een interessante visie of een creatief idee hebben. Daar krijg ik energie van; samen komen we dan tot eindproducten waar je u tegen zegt. Hoewel… dat kun je beter zelf beoordelen in mijn portfolio. Je kunt er in elk geval van op aan dat ik met je meedenk en dat je tekst netjes, foutloos en overtuigend wordt.

Dankzij mijn deels Engelstalige achtergrond en culinaire kennis en roots ben ik veelzijdig inzetbaar. Een paar voorbeelden:

Een flinke stapel kookboeken van bekende Nederlandse bloggers onder mijn strenge eindredactie: niet alleen op taalgebied maar ook op culinair vlak is het cruciaal om de juist kennis in huis te hebben

Gespecialiseerde vertalingen voor o.a. Het Nederlandse Rode Kruis, Museumnacht Delft en diverse bedrijfssites

Het aansturen van schrijvers/fotografen als hoofdredacteur (VPRO’s 3voor12 Dordrecht), plus vormgeven, schrijven en redigeren van artikelen

Eigenlijk is schrijven en vertalen net zoals koken: je moet er zelf wat moois van maken, en daarvoor moet je goed weten wat je doet. Ga jij binnenkort starten met een project, een boek, een website of heb je gewoon een taalvraag? Neem even contact op en ik vertel je wat je tekst nodig heeft.